Sri Lanka
2026.02.19
Wadduwa
Étape 26 | Stage 26
J’ai dû enfourcher mon vélo pour trouver un guichet automatique, car l’auberge où je logeais n’acceptait ni les cartes de crédit ni les cartes de débit. Heureusement, je n’étais pas pressé aujourd’hui, car je n’avais qu’une vingtaine de kilomètres à parcourir.
J’ai choisi de me rendre à Colombo en deux étapes à partir de Moragalla. De cette façon, je profite encore un peu de la mer et cela me permet d’avoir des journées où j’arrive à l’hôtel vers midi, ce qui me laisse le temps de profiter d’une baignade.
J’ai eu un avant-goût de Colombo en traversant la ville de Kalutara. Il faut être vigilant et ne pas rouler trop vite. Je me méfie des rickshaws : ils ne regardent pas avant de s’avancer. Les bus, eux, semblent conduits par des kamikazes. Ils peuvent doubler à deux de front alors même que des véhicules arrivent en sens inverse. Tout le monde doit se tasser pour les laisser passer. Ils passent de la vitesse lumière à un arrêt brusque, me coupant la route au passage.
Heureusement, il y a ces rues étroites qui longent la voie ferrée. D’après ma carte, je devrais pouvoir les suivre jusqu’à Colombo. Je verrai demain si c’est bien le cas.
Après m’être enregistré à la réception de l’hôtel aujourd’hui, je suis allé voir la plage. Personne ne se baignait, mais plusieurs bateaux de pêcheurs rentraient avec leur prise. L’un des pêcheurs était cycliste et voulait mes gants de vélo. J’en ai deux paires. Celles que je préfère et que je porte malgré qu’elles sont trouées et qui sont défaits là où la colle ne tient plus, sont vraiment confortables. Même dans cet état, le pêcheur les voulait. Comme mon voyage à vélo tire à sa fin, je les lui ai données.
I had to hop on my bike to find an ATM because the guesthouse where I was staying didn’t accept credit or debit cards. Fortunately, I wasn’t in a hurry today, since I only had about twenty kilometres to ride.
I decided to reach Colombo in two stages from Moragalla. That way I can still enjoy the sea for a bit longer, and when I reach the hotel around noon, leaving time for a swim.
I got a foretaste of Colombo while riding through the city of Kalutara. One has to stay alert and avoid going too fast. I’m wary of rickshaws; they move forward without looking. As for the buses, they seem to be driven by kamikazes. They overtake two abreast, even when vehicles are coming from the opposite direction. Everyone must squeeze to the side to let them through. They go from “warp speed” to a sudden stop, cutting me off as they pull in.
Thankfully, there are those narrow streets running alongside the railway. According to my map, I should be able to follow them all the way to Colombo. I’ll see tomorrow if that’s the case.
After checking in at the hotel today, I went to have a look at the beach. No one was swimming, but several fishing boats were coming in with their catch. One of the fishermen was a cyclist and asked for my bike gloves. I have two pairs. The ones I prefer, though they’re torn and the glue has come undone in places, are really comfortable. Even so, the fisherman wanted them. Since my cycling trip is coming to an end, I gave them to him.
Distance parcourue au cours de l’étape : 32 km
Distance totale accumulée : 1496 km
Distance travelled during stage : 32 km
Total distance travelled : 1496 km
- Promenade sur le bord de la mer avant de prendre le petit-déjeuner
- Chien docile sur la plage
- Les fleurs d'un badamier de l'Inde
- Le temple bouddhiste Sri Buddharipi Maha Viharaya à Moragalla
- Le phare de Beruwala
- Rue d'un quartier moins aisé
- Un peu plus loin
- L'île du phare de Beruwala
- Pëcheurs rentrant leur filet
- De retour sur la nationale
- La route s'élargit, mais heureusement ce n'est que dans la ville de Kalutara
- La route repasse à deux voies à la sortie de la ville
- J'ai bien pensé que je devais rebrousser chemin ici en raison du sable qui s'était accumulé. Il a fallu descendre du vélo et tirer fort pour passer au-delà de ce petit obstacle
- Route très agréable qui suit le chemin de fer.
- Pêcheur qui ramène son bateau sur le rivage
- Pêcheurs
- Ils viennent de ramener leur prise
- Ces poissons seront sans doute séchés
- Ces pêcheurs ramenaient la prise vers la route
- Ils étaient plutôt sympathiques



















